Tous les ports

Côte des Isles

Barneville-Carteret : 02 33 04 70 84 Port-Bail-Sur-Mer : 02 33 04 83 48

Accès au port – Barneville-Carteret

Position

Feu rouge du bout de la grande jetée Ouest

Approche

Cap de Carteret : 80 m, avec mât de Télécom

Entrée

Cote +4m entre les deux jetées. Grande jetée Ouest prolongée par un enrochement : balise et feu rouge. Jetée Est en enrochement submersible par coefficient 100 : balise feu vert. Chenal d’entrée balisé.

Accès au bassin

Cote +5m au seuil du bassin. Balises et feux rouges et verts dans le chenal. Signaux de trafic à l’entrée du bassin.
Porte abattante de 1.30m de hauteur.
Retenue d’eau : 2.30m.
Échelle de marée sur la balise rouge. Priorité à l’entrant

Position

Main jetty red light

Approach

Cap de Carteret : height 80 m. Telecommunications mast with fixed red lights.

Entry

Dries +4m between the jetties. West jetty : red beacon and red light, occulting, 4 seconds. East jetty green beacon and green light, flashing twice, 2 1/2 seconds. East jetty submerged when tide coefficient is 100 or more. Entrance channel is marked by beacons with commercial activities to port. Channel dries +4m to +4.5m.

Access to marina

Sill +5m between the 2 lights. Red and green beacons in the fairway, red and green flashing lights.
Gate : 1.30m. Depth of water retained : 2.30m. Traffic lights indicate if the marina is open or closed. They are situated to port adjacent the harbour office. Depth gauge on the red entry beacon. Incoming priority.

Bon sens nautique / Nautical safety

3 feux de régulation sont également situés au niveau de la gare maritime lors des manœuvres du ferry si ces feux sont au rouge = la circulation est interdite. Rien ne sert de passer la porte rapidement il suffit simplement de contrer le courant !
3 control lights are also located at the ferry terminal during ferry maneuvers if these lights are on red = traffic is prohibited.
There’s no point in walking through the door quickly just buck the current!

Rappel

La vitesse est limitée à 3 nœuds dans la zone du bassin à flot et de 5 nœuds dans la partie marnante. À l’ouverture de la porte il peut y avoir un fort courant lors de son passage pour une durée de 15 à 30 minutes (en fonction des coefficients).

Soyez vigilant !

Les heures d’ouverture et fermeture de la porte sont exprimées en heure légale française. Elles sont données à titre indicatif et ne sauraient engager la responsabilité du Port.
Des fluctuations dues à la variation de la pression atmosphérique, à la force et à la direction des vents, aux cœfficients peuvent se produire et varier de plus ou moins 30 minutes.

Reminder

The speed limit is 3 knots in the area of ​​the basin afloat and 5 knots in the flowing part. When the door opens there can be a strong current during his passage to a duration of 15 to 30 minutes (depending on the coefficients).

Be careful !

Opening hours and closing the door are expressed in legal time French. They are given for information only and do not would engage the marina responsibility. Fluctuations due to pressure variation atmospheric, force and the direction of the winds to the coefficients can be produce and vary by more or less 30 minutes.