Informations pratiques
RABIES / RAGE
ALL VESSELS ARRIVING IN THE HARBOUR WITH ANIMALS ON BOARD WILL BE SUBJECT TO CONTROLLED MOORING.
ALL VESSELS ARRIVING IN THE HARBOUR WITH ANIMALS ON BOARD WILL BE SUBJECT TO CONTROLLED MOORING.
The landing of animals from vessels arriving in Guernsey directly or indirectly from places other than the United Kingdom, the Republic of Ireland, the Isle of Man, Jersey or the other islands of the Bailiwick of Guernsey is strictly prohibited. Any animal on board any such vessel in the harbour in the Bailiwick or at anchor or moored in the territorial waters adjacent thereto must remain securely confined within an enclosed part of the vessel from which it cannot escape. Any such animal found ashore or not confined on the vessel will be detained and may be subject to six months’ quarantine or destroyed and the master of the vessel prosecuted. Unless express permission is granted by a Customs officer, no vessel with an animal on board may moor alongside a pontoon or quay. Under no circumstances will any vessel, irrespectve of its previous port of call, be permited to enter the marinas with any animal aboard.
TOUS LES BATEAUX ARRIVANT DANS LE PORT SERONT SOUMIS AU CONTRÔLE AMARRAGE
Le débarquement des animaux à partir de navires arrivant à Guernesey directement ou indirectement de pays autres que le Royaume-Uni, la République d’Irlande, l’île de Man, Jersey ou les autres îles du bailliage de Guernesey est strictement interdit. Tout animal à bord d’un tel navire dans le port, dans le Bailliage, à l’ancre ou amarré dans les eaux territoriales adjacentes doit rester hermétiquement clos dans un cadre fermé du navire à partir duquel il ne peut échapper. Tout animal trouvé à terre ou ne se limitant pas à bord du navire sera détenu et peut être soumis à la quarantaine de six mois, ou détruit et le capitaine du navire poursuivi. Sauf si une autorisaton formelle est accordée par un agent des douanes, aucun navire avec un animal à bord peut accoster un ponton ou quai. En aucun cas, un navire, quel que soit son précédent port d’escale, est autorisé à entrer dans les ports de plaisance avec un animal à bord.
The Office Marina / Le Bureau Marina
At the end of the pier Albert
A l’extrémité de la jetée Albert
Facilities / Aménagements
- Showers and toilets
Douches et WC - Laundry
Laverie
Visitor Information Centre / Centre d’information touristique
At the North Plantation along the quay.
À la Plantation du Nord le long du quai.
Public telephones / Téléphones publics
On the Albert Pier, on the pier of the Crown Pier and Church Square. Parts (10p, 20p, 50p and £ 1) and phone cards.
Sur le Albert Pier, sur la jetée de la Crown Pier et Place de l’Eglise. Pièces (10p, 20p, 50p et £ 1) et cartes de téléphone.
Banks and currency exchange / Banques et bureau de change
In the main street and at the Tourist Information Centre.
Dans la rue principale et au Centre d’information touristique.
Newspapers / Journaux
Guernsey Press :
- National newspapers (around 8 am)
Journaux nationaux (vers 8h). - European newspapers
Journaux européens.
Chandlers and Marine Engineers / Avitaillement et mécaniciens
- At the Castle Emplacement (BoatWorks)
À l’emplacement du château - St Sampsons Marina (Marine & General)
au port de St Sampson
Shopping
VAT Free shopping can be enjoyed all over the Island, including along the cobbled streets of St Peter Port.
Vous pourrez faire du shopping sans TVA dans toute l’île, y compris dans les rues pavées de Saint-Pierre-Port.
Getting around / Se déplacer
Unique traffic rules. The «Filter in Turn» switch to turn, (cross yellow lines).
Règles de circulation uniques. Le “Filter in Turn” passer à tour de rôle, (lignes jaunes croisées).
- Speed
- 35 mph on rural roads
- 25 mph / 15 mph in built-up areas
- Vitesse :
- 35 mph sur routes rurales
- 25 mph / 15 mph sur zones bâties
Car rental and bus service / Location de voiture et service de bus
Live information at www.buses.gg.
Informations en direct sur www.buses.gg.
Tél. 00 44 01 481 700456